Часть 05

Секция:

Социолингвистические особенности молодежного сленга в Германии
Яковлева Александра Сергеевна,
Баллада Дж. Г. Байрона «The destructiоn оf sennacherib» в творческой интерпретации Н.И. Костомарова
В.А. Ягушкина,
Вторичные функции высказываний с модальными глаголами в немецком языке
Юрьева Оксана Андреевна,
Семантика и прагматика личного местоимения «ich» в немецком языке
Юнда Мария Максимовна,
Образ положительного персонажа в немецкой сказке
Шишкина Мария Петровна,
Субстантивация немецкого инфинитива и особенности его перевода на русский язык
Шипулина Ольга Андреевна,
Лексико-семантические особенности понятийных полей немецкого солдатского жаргона
Шинаков Александр Григорьевич,
Смысловые оттенки эмоциональных частиц в немецком языке
Чапугов Роман Анатольевич,
Das Geld und seine Bezeichnungen in der Deutschen Sprache
Цветков Павел Александрович,
Сложное немецкое существительное и его перевод на русский язык
Хосонова Фатима Руслановна,
Немецкая литература эпохи Просвещения
Теммоева Марина Мурадиновна,
Имплицитные способы выражения отрицания в романе Э.М. Ремарка «Drei Kameraden»
Темирова Тамара Ахмедовна,
Межъязыковая омонимия в сфере межкультурной коммуникации
Склярова Дарья Денисовна,
Сопоставительный анализ немецкого и русского словообразования
Середкина Юлия Борисовна,
Способы образования псевдоанглицизмов
Салюкова Мария Андреевна,
Особенности невербальной коммуникации в деловом общении
Сальникова Валерия Максимовна,
Сопоставительное исследование метафор в немецком и русском парламентском дискурсах
Сабержанова Айгюль Рушановна,
Ассимиляция англицизмов в немецком языке (на материале рекламных слоганов)
Романовская Валерия Игоревна,
Особенности развития внутреннего туризма в ФРГ
Потевской Дмитрий Ладиевич,
Глагол «lassen» и его грамматические свойства
Пашинская Людмила Андреевна,
Переводческие трансформации в рекламных текстах русского и немецкого языков
Панина Мария Романовна,
Лексико-стилистические средства в заголовках немецкой и английской прессы
Оберемко Инна Григорьевна,
Классическая музыка в Германии и ее особенности (на примерах произведений В.А. Моцарта и Л. ван Бетховена)
Никаноров Сергей Владимирович,
Лексико-семантические, словообразовательные и структурные особенности экотерминов в немецком языке
Михальченко Екатерина Алексеевна,
Полифункциональность парантезы в немецком и русском художественном текстах
Михайлюк Татьяна Александровна,
Язык немецких эмигрантов в США
Мельник Полина Васильевна,
Использование немецких рекламных слоганов в социальных сетях
Макарова Лариса Артуровна,
Особенности развития направления индастриал-метал в немецкой музыке
Мазоков Алим Радионович,
Языковые особенности учительского дискурса (на материале немецкого языка)
Лысенко Алина Георговна,
Фонетические различия немецких диалектов XX-XXI вв.
Е.А. Ли,
Особенности развития профессионального языка танца/балета
Кузьмина Наталия Алексеевна,
Этимологическая составляющая пословиц немецкого языка с зоонимической компонентой
Кривоносова Анна Александровна,
Вербализация немецкого рекламного текста в сфере образования
Кравченко Кристина Михайловна,
Лингвистические особенности современного немецкого рэпа
Коробова Александра Викторовна,
Способы образования имен прилагательных в немецком научном тексте
Колючкина Татьяна Владимировна,
Способы образования множественного числа существительных в немецком языке
Каргаева Лейла Маратовна,
Умственные способности человека как понятийное поле в немецком языке
Жоглина Полина Викторовна,
Соотнесенность высказывания/предложения с действительностью
Дьяченко Алина Сергеевна,
Arten der Parallelismus und ihre Bedeutung
Дутова Анастасия Алексеевна,
Концепт «удивление» в обиходно-разговорной речи немецкого языка
Дрожжов Сергей Николаевич,
Экстра- и интралингвистические предпосылки заимствований в немецком языке
Демченко Анастасия Николаевна,
Некоторые типы пространственных и временных отношений в картине мира немцев (на материале немецких предлогов)
Горбанев Александр Иванович,
Сопоставительный анализ лексических единиц с семой «желание» в русском и немецком языках на материале художественной литературы
Гончарова Анна Васильевна,
Звукоподражательная лексика в немецком языке
Бурховецкая Юлия Викторовна,
Частицы в немецком языке и их влияние на порядок слов в предложении
Боташева Айна Юсуфовна,
Трансформации при переводе англоязычных технических текстов на русский язык
Е.С. Бондаренко,
Языковая репрезентация концепта «детство» (на материале немецкого языка)
Бондарева Илона Геннадьевна,
Коммуникативная категория вежливости в немецком языке
Бобылева Ксения Игоревна,
Имена собственные как словообразовательные форманты в немецком стандарте и субстандарте
Беккер Алла Валерьевна,
Категория посессивности в немецком языке
Анферова Екатерина Сергеевна,
Функции местоимения es в современном немецком языке
Аленова Айнара Газымовна,
Проблема притеснения представителей немецкого этноса во времена советской власти в произведениях российских немцев
Алексанова Валерия Сергеевна,
Способы перевода названий иноязычных брендов на китайский язык
Эрембетова Оксана Руслановна,
Особенности образования сравнительной и превосходной степеней прилагательных в арабском языке
Шихкамалова Рената Ильязовна,
Роль китайского дракона в китайской культуре
Шаповалова Алевтина Сергеевна,
Особенности перевода неологизмов с китайского языка на русский
Черникова Анна Александровна,
Вэньянизмы в публицистике и трудности их перевода
Сандрян Виктория Артуровна, Болдаева Алина Александровна,
Некоторые устойчивые лексико-грамматические конструкции в арабском языке
Раджабов Гасан Арсенович,
Перевод кинодиалога
Пацулаки Феано-Даяна Константинос,
История становления китайской лексикографической традиции
Немошкалова Ольга Олеговна,
Происхождение и семантическое значение иероглифов с графемой «日»(солнце) и «月»(луна)
Налбантова Дария Николаева,
Основные трудности перевода с русского языка на китайский
Максименко Олеся Игоревна,
Диалекты китайского языка и трудности их перевода
Ляшенко Дарья Алексеевна, А.И. Сахненко,
Происхождение формы разбитого множественного числа в арабском языке
Луценко Татьяна Михайловна,
Мифология возникновения китайской письмености
Л.А. Левченко,
Переводческие трансформации
Куликова Нина Николаевна,
Сравнительная характеристика турецкого, японского и корейского языков
Кравченко Вероника Александровна,
Особенности образования и перевода лексикализованных словосочетаний арабского языка
Копочева Кристина Викторовна,
Развитие системы времен в арабском языке
Ковган Екатерина Валерьевна,
Перевод равноправных и неравноправных лексических комплексов китайского языка
Киселева Юлия Андреевна,
Периодизация истории китайской литературы
Е.В. Ким,
Особенности двустороннего перевода на материале китайского и русского языков
Каширина Юлия Игоревна,
Лексические проблемы перевода заимствованных слов в китайском языке
Иванченко Олеся Николаевна,
Особенности перевода терминов нефтегазовой промышленности с русского языка на китайский
Зеленская Виктория Владимировна,
Употребление счетных слов в китайском языке
Зеленская Виктория Владимировна,
Особенности перевода научно-технических текстов
Зацепина Анастасия Дмитриевна,
Отмена демографической политики «одна семья – один ребенок» в Китае
Зазуля Любовь Витальевна,
Особенность перевода реалий в китайском языке
Н.Н. Дзантиева,
Роль шанхайского диалекта в китайском языке
Дегтярева Екатерина Викторовна,
Османизмы в турецком языке
Губа Оксана Владимировна,
Изучение китайских иероглифов через обычаи и традиции Китая
Волож Марта Борисовна,
Неологизмы в китайском языке
Васильева Анжела Сергеевна,
Формирование фонетической компетенции на китайском языке: от звука к иероглифу
Бехтева Надежда Николаевна,
Способы перевода исторических терминов
Алботова Мадина Мухтаровна,