Стадульская Наталья Александровна

Стадульская Наталья Александровна

Учёная степень: Доктор филологических наук
Учёное звание: Доцент
Общий стаж работы: 25 лет
Педагогический стаж: 15 лет
Научно-педагогический стаж: 19 лет


Профессор кафедры теории и практики перевода. Выпускница переводческого факультета ПГЛУ 1999 г, кандидат филологических наук с 2003 г, доктор филологических наук с 2014 г. по специальности «Германские языки». Опубликовала 29 статей в рецензируемых журналах ВАК, 5 научных монографий (Индекс Хирша – 5). Ежегодно участвует в научных конференциях разного уровня. Является ведущим специалистом в сфере перевода медико-фармацевтической индустрии. 
Сфера научных интересов – научные исследования в современном переводоведении, фундаментальной лингвистике, семиотике. Разрабатывает и внедряет методики и технологии преподавания теоретических дисциплин в сфере переводоведения. 

Является выпускающим редактором студенческой газеты ИПИМ «Переводческие вести». 

Список опубликованных монографий: 

1. Стадульская, Н.А. Что в имени твоем? Товарный знак: эволюция, коммуникация, прагматика [Текст] / Н.А. Стадульская; Пятигорский государственный лингвистический университет. – Пятигорск: ПГЛУ, 2006. – 181 с.
2. Стадульская, Н.А. Современный взгляд на фармацевтическое рекламное название [Текст] / Н.А Стадульская; Пятигорская государственная фармацевтическая академия. – Пятигорск: ПГФА, 2008. – 204 с., илл.
3. Стадульская, Н.А. Семиотика товарных знаков [Текст] / Н.А. Стадульская. – Липецк: Гравис, 2013. – 150 с.
4. Стадульская, Н.А. Специфика профессии военного переводчика (часть в коллективной монографии «Формирование профессиональной личности переводчика в условиях новой образовательной парадигмы высшего профессионального образования») [Текст] / Виноградова Е.В., . Стадульская Н. А. [и др.]. – Пятигорск: ПГЛУ, 2015. – С. 147-156. 
5. Антипова, Л.А., Стадульская, Н.А. Психолого-педагогические аспекты адаптации студентов младших курсов к условиям обучения в вузе [Текст] / Л.А. Антипова, Н.А. Стадульская – Ставрополь: Логос, 2017. – 104 с.

Дата начала Дата окончания Вид повышения квалификации Место проведения Программа
25.09.2017 14.10.2017 Курсы повышения квалификации ГБОУ ВПО "Волгоградский государственный медицинский университет" Методика преподавания на языке посреднике (англиский/французский язык)
13.05.2015 02.07.2015 Курсы повышения квалификации ГБОУ ВПО "Волгоградский государственный медицинский университет" Информационно-коммуникационные технологии в образовании
27.04.2015 01.07.2015 Курсы повышения квалификации ГБОУ ВПО "Волгоградский государственный медицинский университет" Педагогические условия организации инклюзивного образования студентов с инвалидностью и ОВЗ
13.06.2017 23.06.2017 Курсы повышения квалификации ФГБОУ ВО "Пятигорский государственный университет" Актуальные проблемы инклюзивного образования в образ.практике вуза
21.03.2015 04.04.2015 Курсы повышения квалификации ГБОУ ВПОПервый Московский гос. медицинский университет имени И.М. Сеченова Английский язык для специалистов медицинского профиля: содержание и методы обучения
24.03.2014 04.04.2014 Краткосрочные курсы повышения квалификации ГБОУ ВПОПервый Московский гос. медицинский университет имени И.М. Сеченова Лингвист по специальности "Переводчик английского и французского языков"
08.04.2013 30.04.2013 Краткосрочные курсы повышения квалификации НОУ ВПО "Российский новый университет" Психолого-педагогические аспекты применения информационных технологий в образовательной практике
15.01.2006 30.05.2007 Дополнительная профессиональная образовательная программа Пятигорский государственный лингвистический университет, г. Пятигорск Преподаватель высшей школы
- Задания
- Образовательные файлы
- Вопросы в тестах
- Кол-во wiki
- Терминов в справочниках
Название Преподаватели
Теория перевода(ЗФО) 8 15 16 0 0
История и теория художественного перевода 4 2 0 0 0
Курсовая работа_2_10 7 0 0 0 0
Российский индекс научного цитирования

Анализ публикационной активности

Список публикаций

Список ссылок на работы автора

Научные и учебно-методические работы

Специфика профессии военного переводчика (глава коллективной монографии)

Формирование профессиональной личности переводчика в условиях новой образовательной парадигмы высшего профессионального образования: коллективная монография / Е.В. Виноградова [и др.]. – Пятигорск: ПГЛУ, 2015. – 158 с. – C. 147-155

Форма работы: Печатная, общий объём: 0,6 п.л., объём: 9,9 п.л.

Идионосемиотика как наука о знаках маркировки предметов собственности (статья ВАК)

Экономические и гуманитарные исследования регионов. – Ростов-на-Дону, 2014. – № 4. – С. 33-36

Форма работы: Печатная, общий объём: 0,3 п.л.

Организационно-педагогические условия формирования религиозной толерантности (статья ВАК)

Экономические и гуманитарные исследования регионов. – Ростов-на-Дону, 2014. – № 2. – С. 8-14

Форма работы: Печатная, общий объём: 0,5 п.л.

Теория перевода (УМК)

ПГЛУ, 2014. – 64

Форма работы: Печатная, общий объём: 3,1 п.л.
Все работы автора Работы ППС ПГЛУ
Университетские чтения:

Аксиология концептов меры

Прагматические особенности товарных знаков - прагматонимов

Метафора как объект когнитивного исследования

Фоносемантический анализ некоторых индустриальных товарных знаков

Фирменные наименования как знаки вербальной семиотики

Товарный знак как объект лингворефлексии

Научное руководство ВКР

Структурно-прагматические особенности неологизмов и особенности их перевода

Structural and Pragmatic Characteristics and Translation Peculiarities of Neologisms

Автор ВКР: Узденов Таулан Наурузович

Специфика перевода терминов-эпонимов в стоматологических текстах

Translation Peculiarities of Translating Eponym Terms in Dental Health Service Texts

Автор ВКР: Чикильдин Дмитрий Владимирович

Lexical means of expressing political correctness ideology in english

Автор ВКР: Кичева Екатерина Дмитриевна

Translation peculiarities of american and British film titles

Автор ВКР: Непеева Жаннет Юсуповна

Linguo-pragmatic peculiarities of pharmaceutical drug names

Автор ВКР: Магомаева Минара Магомедовна

Peculiarities of translating A. Pushkin’s works into English

Автор ВКР: Амирханова Аминат Исамагомедовна

Peculiarities of translation of English classical writers’ works (based on O. Henry’s works)

Автор ВКР: Теунаева Римма Аслановна

Peculiarities of fantasy fiction translation

Автор ВКР: Смагин Антон Николаевич

Peculiarities of translation of Alexander Solzhenitsyn’s works

Автор ВКР: Гошта Кристина Андреевна

Linguistic and pragmatic peculiarities of pyrological terminology

Автор ВКР: Дышекова Лаура Мусовна

Peculiarities of translating legal terms from russian into English.

Автор ВКР: Гуляев Вадим Валерьевич

Peculiarities of translating denominational texts

Автор ВКР: Голлоева Зарина Анатольевна

Linguistic and translation peculiarities of interpreting medical terms

Автор ВКР: Чикильдин Дмитрий Владимирович

Linguistic and Pragmatic Principles of Abbreviations Genesis and Usage

Автор ВКР: Ванкаева Зулихан Хусейновна

Linguistic and Cultural Aspects of Musical Groups Names in Britain and USA

Автор ВКР: Дзюба Елена Сергеевна

Allusion: Linguistic Aspects and Problems of Translation

Автор ВКР: Кутузова Натия Зазаевна

Business Letter Linguistic Features

Автор ВКР: Алехина Ирина Александровна

Proper Names Functioning and Translation Features (based on English fiction)

Автор ВКР: Ханукаева Нелли Владимировна

Linguistic features of political advertising (Based on the English language)

Автор ВКР: Саводкина Олеся Алексеевна

Peculiarities of Translating Medical Terms Based on “Diagnostic Ultrasonography” Terminological System

Автор ВКР: Носова Анфиса Алексеевна

Architectonics of News Reports (Based on Internet Mass Media)

Автор ВКР: Маршенова Алина Артуровна

Onomasiological Analysis of Musical Group Names in Great Britain and USA

Автор ВКР: Гайрханов Арсен Магомедович
В данном разделе представлены научные работы студентов из сборника "Молодая наука".

Способы перевода художественного текста (2016 год)
Автор: Гашимова Гунай Аятшах кызы,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Лексико-семантические особенности молодежного сленга (2016 год)
Автор: Узденов Таулан Наурузович,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Анализ формирования синонимических отношений в медицинской терминологии (2016 год)
Автор: Чикильдин Дмитрий Владимирович,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.
Неологизмы в британских периодических изданиях (2017 год)
Автор: Узденов Таулан Наурузович,
Подразделение: Институт переводоведения и многоязычия
Секция: Филологические науки, литературоведение и журналистика.