Научно-образовательно-инновационная лаборатория «Инновационные горизонты межкультурной и межъязыковой медиации в эпоху глобализации»

В рамках этой НОИЛ разработаны и реализуются следующие проекты:

1) Научно-методическое и учебно-методическое обеспечение «Школы юного переводчика»

Целевая аудитория данного проекта – школьники старших классов, свободно владеющие иностранным языком и желающие освоить базовые навыки письменного и устного перевода. Группа исследователей под руководством доц. Л.А. Гороховой проводит эксперимент по очно-дистанционному обучению школьников по курсу «Практика подготовки переводчика», адаптированному к программе школьного образования.

2) Научно-методическое и учебно-методическое обеспечение проекта «Переводческое бюро «Мастер Переводоff»

mperevodoff.jpg

Целевая аудитория данного проекта – студенты старших курсов как переводческого факультета ИПиМ, так и других факультетов и отделений Институтов и Высших школ ПГУ. Цель проекта заключается в разработке методики овладения основами письменного и устного перевода в профессиональных сферах деятельности. Целью данного проекта является разработка методики формирования профессиональных компетенций, необходимых будущим специалистам в области перевода; создание инвентаря творческих проектов для студентов-практикантов переводческих факультетов. 

Положение о научно-образовательно-инновационных лабораториях (НОИЛ) и научно-образовательно-инновационных комплексах (НОИК) ФГБОУ ВО "ПГУ"

Номер документа: 113
Дата утверждения: 01.11.2016
В рамках этой НОИЛ разработаны и реализуются следующие проекты:

1) Научно-методическое и учебно-методическое обеспечение «Школы юного переводчика»

Целевая аудитория данного проекта – школьники старших классов, свободно владеющие иностранным языком и желающие освоить базовые навыки письменного и устного перевода. Группа исследователей под руководством доц. Л.А. Гороховой проводит эксперимент по очно-дистанционному обучению школьников по курсу «Практика подготовки переводчика», адаптированному к программе школьного образования.

2) Научно-методическое и учебно-методическое обеспечение проекта «Переводческое бюро «Мастер Переводоff»

Целевая аудитория данного проекта – студенты старших курсов как переводческого факультета ИПиМ, так и других факультетов и отделений институтов и Высших школ ПГЛУ. Цель проекта заключается в разработке методики овладения основами письменного и устного перевода в профессиональных сферах деятельности. Целью данного проекта является разработка методики формирования профессиональных компетенций, необходимых будущим специалистам в области перевода; создание инвентаря творческих проектов для студентов-практикантов переводческих факультетов.

3) Научно-методическое и учебно-методическое обеспечение проекта «Профессионально-ориентированный перевод в сфере нефтегазовой промышленности»

Целевая аудитория данного проекта – студенты переводческих факультетов и других факультетов ВУЗов, занимающиеся подготовкой специалистов в области международного обмена в сфере нефтегазовой промышленности. На переводческом факультете ИПиМ в результате разработки данного проекта подготовлена основная образовательная программа для специализации «перевод в сфере нефтегазовой промышленности» (английский и китайский языки). Данная программа позволит выпускнику ПГЛУ овладеть профессией, активно востребованной на международном рынке труда, и представлять ПГЛУ как образовательный центр, имеющий достаточную научно-методическую и учебно-методическую базу для подготовки профессиональных переводчиков как в России, так и за рубежом.

4) Научно-методический проект «Профессиограмма переводчика».

В рамках данного проекта ведется работа над составлением профессиограммы переводчика с учетом современных условий. Для работы над проектом привлекаются преподаватели перевода, выпускники, успешно работающие по специальности, и представители работодателей.